#5146/9229 ◇フレッシュボイス過去ログ
★タイトル (GSC ) 08/09/10 09:45 ( 29)
色々まとめて
★内容
オークフリーです。
HN: 私もMLでは別の名を使っており、フレッシュボイスでも、自分の
ハンドル名が、平仮名・片仮名・全角・半角のどれだったか分からなくなり
そうです。端折って、OAKと書くこともよくありますが、統一したいと思い
つつも…。
タンクさんの作品は: 長編・短編・連載ボードの中にありましたか?
私は検索するのが下手なので…。
変換ミス: 永山さん、失礼しました。「回らない」が「廻らない」に
なっていましたか! ところで、この二つ(両者)の使い分けを教えて
ください。
上手い書き方: 皆さんの文章はスマートで解りやすい。特に、5133の
泰彦さんの書き込みを読んで、「ああ、AWCに居て良かった」と思いました。
子どもは多い方が良い: 私は8人兄弟の末っ子で、その私には子どもが
4人います。でも、そのうちの二人は結婚してません。
小説のタイトルに主人公の名前を使うのは: 確かに「日本人の気質に
合わない」感じはしますね。
『こだわり文具用品』の連載: ささやかな幸せが伝わってきて、私好みの
雰囲気です。
お題: 募集に応じなければいけないといつも気にしてはいても、自分の
出したテーマでちゃんと書ける自信がないし、次の募集の責任が果たせないと
困る。
旅行記: 9月2日から五泊六日で北海道へ行ってきました。申し分なく
大満足の旅でしたが、最近の私は文章を書くのがおっくうになっています。
オフ会: 私から言い出しておきながら、10月は日程が詰まってきたし、
11月に広島へ行かねばならないなど、ちょっと引き気味になっていますが…
AWCにつながりにくい: MS-DOSに頼っているせいかも知れないけれど、
新しいサーバになってから、ときどきつながらないことがありますが、
皆さんの所ではそんなことはありませんか?
#5159/9229 ◇フレッシュボイス過去ログ *** コメント #5146 ***
★タイトル (mor ) 08/09/19 12:30 ( 36)
まとめレス・守屋>オークさん
★内容
>AWCにつながりにくい
やっぱり自分だけの環境のせいじゃなかったのですね。昼間の休憩時間にアクセスし
ていても、やっぱりつながりません。長文を書き込んでもエラーになったりします。混
雑と関係あるのかな?
>小説のタイトルに主人公の名前を使うのは: 確かに「日本人の気質に合わない」感じ
はしますね。
以前、映画のタイトルについて解説だか評論だかを読んだ記憶が。思い出しつつ、個
人的な意見も交えて書きますが、海外の小説や映画のタイトルを変えるのは、文化圏が
違うからではないでしょうか。つまり、そのまま使っては知名度が低いので、日本人に
とっては誰ソレ? になってしまう、と。
たとえば、「サムソンとデリラ」クラスでも、日本では知っている人は知っている程
度と思われます。「ボニーとクライド」は映画化されなければ誰も知らない状態だった
のでは。そのため、日本では余韻のあるタイトルをつけるのが一般的になったそうで
す。「哀愁」とか「慕情」とか。
だって、「Lady and the Tramp(レディとトランプ)」では、なんのこっちゃわかりま
せん。ディズニーの「わんわん物語」です。そういえば主役の犬はレディとトランプと
いう名前だった、と思い出すのですが……。
でも、日本でもインパクトのある名前をタイトルにもってくるのは、子ども向けのア
ニメでは普通に定着していますよね。「ウルトラマン」とか「仮面ライダー」に始まっ
て、「ガンダム」もそうですし、明らかに子どもではわからない「エヴァンゲリオン」
や「コードギアス 反逆のルルーシュ」も。
どういう差なのでしょう?
>子どもは多い方が良い: 私は8人兄弟の末っ子で、その私には子どもが4人います。
以前、海外で死亡した過激派メンバーについて書かれた本を読んでいたら、彼の故郷
では80世帯で人口800人だったという記述が。親2名で子ども8人? 長子の子どもと末子
が同い年なんて、当時はありふれたことだったのですね。
>でも、そのうちの二人は結婚してません。
現在はそれがありふれたことに……。どちらがよいかはわかりませんが。